ドラクエを英語版でプレイしてみた

感動・ライフ・お金・仕事
スポンサーリンク
『ドラクエ的な人生』とは?

アリクラハルトの人生を走り抜けるためのオピニオン系ブログ。

アリクラハルトのYouTube・著作・書籍

 

スポンサーリンク

steamダウンロード版のドラゴンクエストを英語版でプレイしてみた

パソコンのsteamダウンロード版のドラクエは、英語でできることに気づいていました。

しかし心の底からゲームを楽しみたかったため、日本語でゲームをクリアしました。

その後、私の英語の勉強は進み、それなりに英語に自信がついてきました。

ハルト
ハルト

いまこそ、英語版のドラクエをプレイしてみるときではあるまいか

steamダウンロード版のドラクエの言語を英語に変更するのは簡単です。設定から言語を選択すればいいのです。多少わからないことがあっても、英語の世界にどっぷりとつかること。それが勉強です。チャレンジ精神でやってみましょう!

天罰の杖とか、破滅の盾とか、死霊の騎士とか、ファンタジー世界のゲーム特有の、教科書に出てこないような英単語がたくさん出てくるであろうことは、ある程度覚悟していました。

しかし一度日本語でクリアしたゲームだから、システムのことも、ゲームの概要もわかっているので、多少の単語がわからなくても、無視してそのまま進めるつもりでした。

ハルト
ハルト

なんとかなるだろうと思いました

 

スポンサーリンク

ぜんぜん理解できない別の言語かと思ったら古英語だった

ところが……いざやってみると、いやあ、まいりました。

冒頭からテキストがあまりにもわからないので、最初は英語じゃなくて、別の言語を間違って選択してしまったのかと思いました。

ハルト
ハルト

スペイン語かな? と思いました

もう一度設定から英語を選びなおしました。

しかし、それでもなお、王宮の衛兵や、王様が何を言っているのか、さっぱりわかりません。Thou Thee など、見たことのない単語がやたらと頻出するのです。

なんだろうこれは? と思って辞書を引いてみると、これは「汝」とか「貴公」というような意味なんだそうです。現在は使われていない古英語だそうです。

なんだそりゃ?

中世の世界観。王宮の古風な雰囲気を醸し出すためにわざわざ古英語をつかっているのでしょう。シェイクスピアなどを原語で読むとThou Theeが登場するそうです。

ハルト
ハルト

教養ある人は読めるんでしょうが、現在は使われていない古英語が普通のアメリカ人にもちゃんと読めるんですかね? おれのバイリンガルへの道はまだまだ遠いな。。。

それでも我慢してゲームを進めました。

私の理解では、たぶん勇者ロトのことを、英語版ではエルドリックと呼んでいると思います。そしてラダトームは、Tantegelという名称に変更されているはずです。そういうことがいちいち多くて苛ついてきました。

ハルト
ハルト

ロトは聖書のイメージが強くて変更になったんでしょうけど、なんでラダトームはダメなんでしょうか?

 

スポンサーリンク

英語の学習としては、コスパ・効率が悪すぎる

そもそもはじめからぜんぶ理解できるとは思っていませんでした。9割ぐらいわかれば、後の1割は無視できるだろうという見通しで英語版ドラクエを始めたのですが、テキストの5割ぐらいしかわかりません。本気で別の言語を選択したかと思ったぐらいですから。

現代英語でやってくれれば、もうすこしわかっただろうと思いますが、それだとチャラくてファンタジーの雰囲気が出ないんでしょうね。

フィールドに出てバトルが始まると、英語学習としては物足りないぐらいでした。ダメージを受けた場合はtakeを使うのか……意外だ。

ちなみにホイミはHealでした。ってことは、おそらくベホマはFull Healでしょうか。そのレベルに達する前にゲームを中断してしまいました。なぜなら私は「もう一度ドラクエをプレイしたかった」のではなく「ドラクエを通して英語の勉強をしたかった」からです。

しかしこれでは時間ばかりかかって、英語の勉強としては効率が悪すぎます。元のYouTube教材に戻した方が、英語学習者としては効率がいいでしょう。

私にとって英語版ドラゴンクエストは、適正な教材ではありませんでした。

ハルト
ハルト

現代英語でアップアップなのに、古英語なんてわかるわけがありません。

タイトルとURLをコピーしました